Gendern

Liebe Leser, liebe Lesenden, liebe LeserInnen, liebe Leser_innen, liebe Leserinnen und liebe Leser, liebe Leser*innen, liebe Leser:innen Det er alle sammen måder at sige ”kære læsere” på tysk og dermed adressere alle køn. Kære læsere Jeg vil gerne undskylde, hvis nogen, det er være sig mandlig, kvindelig eller non-binær føler sig udelukket, diskrimineret eller ikke […]

Hvorfor jeg elsker min Reading Journal

Internettet giver mange muligheder for at registrere forskellige ting. Jeg mener ikke Cookies, men personlige ting som søvn, menstruation, drikkevand eller sport. Nogle apps er specielt udviklet til at lade dig optegne disse ting dagligt og kan endda vise dem i et flot diagram. Der findes også websteder, som kan hjælpe dig med at følge […]

Hvorfor skal voksne læse børnebøger

Vi kender dem alle sammen – børnebøgerne.De ofte farverige, alt for store eller alt for små bøger i familieafdelingen i enhver boghandel. Omslagene tiltrækker ikke kun børn, voksne kan også have svært ved at få øjnene væk fra skønhederne. Men ud over et smukt design og et enkelt sprog kendetegnes børnebøger også af noget andet: […]

Bogmessen i Frankfurt og striden om ytringsfrihed

Foto: Stand af Jungeuropa Verlag i hallen 3.1. © Sebastian Gollnow/dpa Det er nu fire uger siden, at bogmessen i Frankfurt slog dørene op. Fra den 20. oktober til den 24. oktober 2021 besøgte omkring 37.500 læsere og 36.000 branchefolk fra over 100 nationer standene og arrangementerne på messeområdet. Bøger har tit været et tema på […]

“Was bleibt”

Novellen Was bleibt (Hvad der er tilbage) af Christa Wolf (1929-2011) blev allerede skrevet i 1979, men først udgivet i 1990, efter murens fald og før genforeningen. Christa Wolf boede i DDR og var en anerkendt forfatter der. Før Christa Wolf fik sin litterære debut med Moskauer Novelle (Moskva novelle) i 1961, havde hun arbejdet på et forlag. Både […]

Nordisk litteratur i Tyskland

Nordisk litteratur har været meget efterspurgt i Tyskland i årtier. Det er litteraturagenter og oversættere, der arbejder for, at en bog bliver oversat fra sit oprindelige sprog til tysk og kommer ud i den tyske boghandel. I det næste trin synliggør de nordiske ambassaders kulturattachéer de oversætte værker ved at organisere oplæsninger eller interviews. Vi […]